Fausse promesse

Je vous ai dit que je venais du néant
et que je marche vers le jamais.

Que je ne serai jamais assise à votre table
parce que je suis l’inexistence :
la fausse promesse de vie.

Les chemins des ombres
cachent la carte de mes absences,
et ces pas parcourent le sentier incertain
de la nuit,
où dorment toutes les choses
qui n’ont jamais été nommées.

Je suis ce que vous ne voyez pas,
celle qui vous regarde :
explosion d’une étoile filante
qui traverse vos vies
sans laisser de souvenir.

 

Falsa promesa
Díxivos que vinía de la nada
y que marcho dica’l nunca.

Qu’enxamás taré sentada a la vuesa mesa
porque soi l’ inexistencia :
la falsa promesa de vida.

Los caminos de les sombres
escuenden el mapa de les mios ausencies,
y estos pasos van pela sienda incierta
de la nueche,
onde duermen toles coses
que nun fueron nunca nomaes.

Soi lo que nun veis,
lo que vos mira :
rebufu d’una estrella fugaz
qu’atraviesa les vueses vides
ensin dexar memoria.


Falsa promesa
Os dije que venía de la nada
y que marcho hacia el nunca.

Que jamás estaré sentada a vuestra mesa
porque soy la inexistencia :
la falsa promesa de vida.

Los caminos de las sombras
esconden el mapa de mis ausencias,
y estos pasos van por la senda incierta
de la noche,
donde duermen todas las cosas
que nunca fueron nombradas.

Soy lo que no veis,
la que os mira :
rebufo de una estrella fugaz
que atraviesa vuestras vidas
sin dejar memoria.

Ana Vanesa Gutiérrez

Ce poème a été publié pour la première fois dans l’anthologie Toma de tierra (2007)

 

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


*